ちょっと昔に日本で流行った深夜番組の「マネーの虎」という番組はご存知でしょうか!? タレントの吉田栄作さんが司会で、一般人の起業家が投資家達を前にプレゼンテーションを行い、彼らから出資をしてもらいビジネス開始や拡大のチャンスをつかむという内容の番組です。当時のレギュラーとして出演していた投資家の中には、美空ひばりさんの長男でひばりプロダクション代表取締役の加藤和也さんやなんでんかんでんフーズ社長の河原ひろしさんなどが投資家審査員となっていました。そして、この日本の人気深夜番組だった「マネーの虎」がモデルとなって世界中でも同じ形式の番組が制作されました。そして、カナダ版の番組名が「Dragon’s Den」です。今回紹介する記事は、バンクーバーのあるビーフジャーキー販売店の店主がこの「Dragon’s Den」に出演して、自分たちのビジネスを拡大するための出資金を勝ち取ったという話題の記事です。本文はこちらから:

The Lim family have been producing Singapore-style beef jerky in Vancouver for a quarter of a century, but when fire destroyed their building in Chinatown and they had to relocate to lower-rent premises on Fraser Street, business fell off.

訳:リム家では25年もの間シンガポールスタイルのビーフジャーキーを製造してきたが、チャイナタウンで起きた火事で店を失い、家賃の安い店舗に移転を余儀なくされた時、ビジネスは後退した。

記事はこちらのサイトから確認できます: http://www.vancouversun.com/news/Dragon+saves+city+jerky+business/5465848/story.html#ixzz1ZE9sbwKl

〜今日のポイント〜

文型分けで長い文章もへっちゃら!等位接続詞に注意してしっかり読み込む

●文書を読むこつは常にSV(主語・述語)の見極め!●

まずは、基本中の基本である英語の文章の作りですが、基本的には主要5文型といわれるとおり、英語の文章は5つのパターンに分けることができます。そして、その5つのパターンすべてに必ず含まれるものが主語と述語ですね。文型に分ける時のSとVのことです。TOEICででてくる文章はどれもこれも大変長い、訳のしづらい文章がほとんどですが、どんなに長い文章もかならず1つの主語と1つの動詞が中心になって構成されています。英語の文章を読む際にはまずは文のSVを見つけ出して、訳がとりづらい文章であればまずは主要素から訳をとっていきましょう。それでは記事からの文章で文型分けの練習をしていきますが、その前に文型わけをするときに必要最低限必要な情報ををリストアップしましたので、文型分けに慣れてないない方や全く考えた事もないという人はこちらから確認してみて下さい。

☆文型分けのポイント確認☆

語の文章の中には主語と動詞はかならず1つずつ!

・主語=名詞 述語=動詞

・前置詞や従属接続詞がきたら修飾語のかたまり(M)

・等位接続詞を覚える!

文型分けの基本はSVですが、文書はもちろんSVだけで構成される訳ではありません。目的語や補語はもちろんですが、文章と文章をつなぐための接続詞や、修飾語など主要素以外のものもたくさん追加されます。まずは下の文章をできるだけ短くぶつ切りにしてみましょう。

The Lim family have been producing Singapore-style beef jerky in Vancouver for a quarter of a century, / but when fire destroyed their building in Chinatown and they had to relocate to lower-rent premises on Fraser Street, business fell off.

まずこの文章には ‘ but ’ という等位接続詞が使われているので、2つの文章がつながっている事が分かりますね。上の文章を書き換えると次の通りになります。

①” The Lim family have been producing Singapore-style beef jerky in Vancouver for a quarter of a century.

but

When fire destroyed their building in Chinatown and they had to relocate to lower-rent premises on Fraser Street, business fell off. But now they’re getting help from a successful investor, courtesy of the CBC’s Dragons’ Den. ”

次にこれらの2つの文章をもっとシンプルな文章に書き換えると次の様になります。

②The Lim family have been producing Singapore-style beef jerky.

but

business fell off.

どうでしょうか?ここまでシンプルにすれば割と訳がとりやすいのではないでしょうか?簡単に訳すと、「ビジネスをしていたが、経営が傾いた」という内容ですね。

①から②まで絞り込む際のポイントは上であげていポイントの、修飾語の見極めです。もう一度オリジナルの文章を見て、修飾語のかたまりをつくる前置詞や従属接続詞を確認してみましょう。

The Lim family have been producing Singapore-style beef jerky  / in Vancouver / for a quarter of a century /, but / when fire destroyed their building in Chinatown and they had to relocate to lower-rent premises on Fraser Street, /  business fell off.

/in Vancouver/ = M

/for a quarter of a century/ = M

/when fire destroyed their building in Chinatown and they had to relocate to lower-rent premises on Fraser Street/ = M

Mを省くと→

The Lim family have been producing Singapore-style beef jerky in Vancouver for a quarter of a century, but when fire destroyed their building in Chinatown and they had to relocate to lower-rent premises on Fraser Street, business fell off.

このように元々の文章は大変長い文章ですが、文章を読む時にこれだけ簡単な文章に絞り込めれば訳も素早くとれて、本番のテストでもスムーズに読み込めますね!この文型分け、是非一度試してみて下さい!

☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★

Able English Studiesでは校長の西浦が自ら考案した独自のアプローチMieko式勉強方法で、今月もたくさんの生徒さんがTOEIC目標点達成しています。現在 バンクーバーに滞在中で、TOEICの勉強をとお考えのかたは、是非一度学校にお越し下さい!無料トライアルレッスンも随時受付中です!お問い合わせはこ ちらからどうぞ

メール:mail@ablees.com
電話:604-681-9961

また、こちらのブログを日本からご覧になっている方には、当校校長西浦の「英文法これで英語がわかる」がおすすめです!お求めは、お近くの書店またはオンラインで!

☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★