» 6月 » 2011
~take advantage of ~ 彼らはその状況を利用した~
Last Updated: 土曜日, 7月 2, 2011
~take advantage of ~ 彼らはその状況を利用した~

take advantage of  (動詞) ~を悪用する・~を生かす They took advantage of the circumstances.  (彼らはその状況を利用した) この熟語良くも悪くも「利用する」という意味です。 今回の暴徒はホッケーの試合を「悪用した」のですが

Blenz Coffee よくぞやってくれました
Last Updated: 土曜日, 7月 2, 2011
Blenz Coffee よくぞやってくれました

前回に続きホッケーのStanley Cup 戦の大騒ぎした若者達の話です。あれからカナダ人の友人達と交わした言葉はまず「彼らは最初から騒ぎを起こすことを計画していたのよね。カナダ国民の注目が集まっている17年ぶりに最終戦まで勝ち残ったホッケーの試合の場を利用しただけなのよね」と。

Sachio 入学時スコア570 → 卒業時900 通学期間8週間
Last Updated: 水曜日, 6月 22, 2011
Sachio 入学時スコア570 → 卒業時900 通学期間8週間

入学時スコア570 → 卒業時900 通学期間8週間 日本人から英語を習うことにためらいを感じましたが, 数人のABLE経験者からの評判を聞き入学しました。 最初の1ヶ月間は全ての文を5文型分けするなどの地味な勉強が続き「本当に大丈夫かな?」と不安になり点数もなかなか上がらない状態に焦りを感じた時期もありました。「小手先だけのテクニックで取った点数なんて結局役に立たない」と先生が言ってたようにTOEICではテクニックに走ってしまいがちです。しかし、言葉のファンデーション、しっかりとした文法を学ぶをとによってTOEICの問題だけでなく、新聞が読めるようになったりNEWSが聞けるようになったりあらゆる場面で授業内容が発揮されていきました。授業以外ではチュータリングやカウンセリングなどがあり勉強方法にぶれることなく今の自分に必要なことを的確にアドバイスしていただき本当に助かりました。 結果900点を取ることができましたし、なにより英語がもっと好きになりました。

~lose – カナックスは惨敗した~
Last Updated: 火曜日, 6月 21, 2011
~lose – カナックスは惨敗した~

lose (動詞)負ける The Canucks lost very badly. (カナックスは惨敗した) この場合” lose”は、自動詞です。 “very badly”  を ” in the final”   におきかえればThe Canucks lost in the final. 「最終戦で負けた」となるし “ to

”みんなで渡れば怖くない” みたいな?
Last Updated: 火曜日, 6月 21, 2011
”みんなで渡れば怖くない” みたいな?

バンクーバーのつい最近までの話題といえばホッケーでした。カナダの国技なので日本での野球ファン・サッカーファンのように熱烈ファンがいます。今回はバンクーバーのチームthe Canucks(カナックス)がスタンレーカップ杯の最終戦まで勝ち残ったのでホッケーファンのみならず一般の人たちをも巻き込む応援となりました。その最終戦バンクーバーで行われたのですが「アメリカンのボストンのチームに惨敗しました」。今日のいちおし単語はこの表現です。 それに乗じて10代の若者達が町のデパート・店のショーウインドウを割ったり駐車している車に火をつけたりと暴徒化しました。「最終戦に勝っていたらこんなことはしなかったのかな」と言う意見もありますがゲーム観戦の際からバンダナで顔を隠している人たちもカメラで捕らえられているし「もしかしたら計画的だったのかな」とも言われています。でもその昔日本の流行語大賞になったような言葉「みんなで渡れば怖くない」的な発想でしょうかね。「みんなで渡れば怖くない」と言う表現は「赤信号でもみんなで渡れば車が止まってくれる」といった集団だとだめなことでもできちゃう的発想です。 きょうそのデパートの前を通りましたが一般市民の被害者に対する同情・または暴徒化した若者達に対する怒りのメッセージが割られたショーウインドウをカバーしている板に書かれていました。 ダウンタウン デパートの前。 暴動に対するメッセージ。

~stall – 交渉は行き詰っている~
Last Updated: 火曜日, 6月 14, 2011
~stall – 交渉は行き詰っている~

stall (動詞)行き詰る Negotiations have stalled.  (交渉は行き詰っている) これはお堅い表現ですが日常会話だと車がエンストした際に使えます。 My car stalled. これにon the way to work を加えると「通勤途中にエンストした」という表現ができます。 どちらの場合も主語は人ではなくまた自動詞として使います。

さすが日本の郵便局
Last Updated: 火曜日, 6月 14, 2011
さすが日本の郵便局

カナダでは今郵便局がストを行っています。もちろん賃上げ要求をしています。手紙よりもemail を使うご時勢でカナダでも郵政事業は赤字と言う事情で労働者側と郵便局(Canada Post)はまだ合意に達していません。・・・きょうのいちおし単語はこの表現です。あわせてみてね。・・・驚きなのがカナダの郵便局は日本の郵便局のようにお金を扱っていません。労働者側は郵便局も銀行業務をはじめてはどうかと言う意見をだしたそうですがそれが聞き入れてもらえず怒ってもいるようです。日本はこのサービスは長年存在しているのに・・・ それにしてもいつもありがたいのは日本のサービスです。日本で郵便局がストをして手紙が届かなかったなんてことはありません。日本で英語を教えた経験のあるAble

~sample – 私はいろいろなレストランで試食した~
Last Updated: 火曜日, 6月 7, 2011
~sample – 私はいろいろなレストランで試食した~

sample (動詞)試食する I sampled the food of numerous restautants. (私はいろいろなレストランで試食した) 今回は”いろいろな”を ”numerous” を使ってみました。TOEICが大好きな単語です。TOEIC受験者は見逃せません。

Italian Day on Commercial Drive
Last Updated: 火曜日, 6月 7, 2011
Italian Day on Commercial Drive

バンクーバーを楽しむコツ!・・・ その国を旅行しなくてもいろいろな国の文化に触れることことです。 今回はイタリア編です。 スカイトレインのコマーシャルドライブという駅で降り南北に走っている道路がCommercial